Amis, Money, tukanleikkuu

Parhaat (ja joskus myös huonoimmat) kirjat jättävät jälkensä. Jokin muistuma niistä putkahtaa esiin tyystin banaalissa arkipäiväisessä tilanteessa.

Kuten nyt äsken kävi Martin Amisin tasokkaimman (ja suomentamattoman) romaanin Money kohdalla. Amisin proosakieli on huimaa, ei tervomaisen nokkelaa, vaan järeällä tavalla assosiatiivista, iskevää. Niinpä, kun rupesin hommaamaan itselleni parturiaikaa, mieleeni välähti Moneyssä tukanleikkuusta käytetty ilmaisu.

Rug rethink.

Kuinka helvetissä suomentaisin tuon, jos ryhtyisin kääntämään Money´ta? Kuontalonkohennus? Ääh.

Kommentit (1)
  1. Miten olisi matontamppaus 😉

    Amisin Yellow Dog tulee piakkoin suomennoksena.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät merkitty *