{"id":413,"date":"2008-08-18T21:10:00","date_gmt":"2008-08-18T19:10:00","guid":{"rendered":"http:\/\/blogit.image.fi\/antiaikalainen\/joskus-kolahtaa-joskus-ei\/"},"modified":"2018-02-28T09:32:43","modified_gmt":"2018-02-28T07:32:43","slug":"joskus-kolahtaa-joskus-ei","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/joskus-kolahtaa-joskus-ei\/","title":{"rendered":"Joskus kolahtaa, joskus ei"},"content":{"rendered":"<p><a rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/ferdydurke.jpg\"><img decoding=\"async\" id=\"BLOGGER_PHOTO_ID_5236278681979707106\" style=\"FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand\" alt=\"\" src=\"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/ferdydurke.jpg\" border=\"0\" \/><\/a><\/p>\n<div>On useampi vuosi siit\u00e4, kun p\u00e4\u00e4tin tutustua Witold Gombrowiczin tuotantoon, mutta vasta nyt olen p\u00e4\u00e4ssyt tuumasta toimeen. Kimmokkeen sain lukiessani kes\u00e4lomalla Milan Kunderan esseeteosta <em>The Curtain, <\/em>jossa<em> <\/em>h\u00e4n nostaa Gombrowiczin modernin kirjallisuuden suurien nimien joukkoon.<\/div>\n<p><\/p>\n<div><\/div>\n<div>Aloitin tutustumiseni <em>Ferdydurkesta. <\/em>Vaikutuinko? Kyll\u00e4. Nautinko? En kovin paljon. Aina silloin t\u00e4ll\u00f6in tulee vastaan teos, jonka tunnistaa ja tunnustaa merkitt\u00e4v\u00e4ksi, mutta joka ei siit\u00e4 huolimatta oikein kolahda<em>. Ferdydurke<\/em> taitaa olla minulle sellainen.<\/div>\n<div><\/div>\n<p><\/p>\n<div>Kolahtamattomuus on yll\u00e4tt\u00e4v\u00e4\u00e4, koska koen itseni prosaistina jonkinlaiseksi satiirikoksi ja Gombrowicz eitt\u00e4m\u00e4tt\u00e4 edustaa satiirisen proosan parhaita perinteit\u00e4. H\u00e4nen tekstist\u00e4\u00e4n huokuu se, ett\u00e4 Rabelais oli h\u00e4nelle t\u00e4rke\u00e4 vaikuttaja. <\/div>\n<p><\/p>\n<div><\/div>\n<div>Olisin varmaan innostunut <em>Ferdydurkesta <\/em>enemm\u00e4n, jos osaisin lukea sen alkukielell\u00e4, puolaksi. Englanninkielisest\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksest\u00e4 j\u00e4i sellainen vaikutelma, ett\u00e4 se ei riitt\u00e4v\u00e4n hyvin tavoita alkutekstin tehoja. Tuntui v\u00e4h\u00e4n samalta kuin olisin yritt\u00e4nyt kuunnella sein\u00e4n l\u00e4pi toisessa huoneessa soitettavaa musiikkia. Samanlaisia fiilareita koin joskus kauan sitten, kun luin James Joycen <em>Odysseuksen <\/em>Saarikosken suomennoksena. Alkutekstin varjo lankeaa koko ajan k\u00e4\u00e4nn\u00f6stekstin p\u00e4\u00e4lle, ja se h\u00e4iritsee lukemista. <\/div>\n<div><\/div>\n<p><\/p>\n<div>Hyllyss\u00e4 odottaa viel\u00e4 kaksi muuta Gombrowiczin romaania, englanninkielisin\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksin\u00e4: <em>Pornografia <\/em>ja <em>Cosmos. <\/em>Ehk\u00e4 ne tempaavat kunnolla mukaansa.<\/div>\n<div>\n<blockquote><\/blockquote>\n<p>P.S.<\/p><\/div>\n<div> <\/div>\n<div>Er\u00e4\u00e4nlainen kirjallinen arvoitus on se, miksi Gombrowicz antoi romaanilleen nimeksi <em>Ferdydurke. <\/em>Se ei k\u00e4y tekstist\u00e4 mill\u00e4\u00e4n tavalla ilmi eik\u00e4 Gombrowicz tiett\u00e4v\u00e4sti koskaan kommentoinut asiaa, vaikka muutoin selitteli auliisti teostensa taustoja ja teemoja. Englanninkielisest\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksest\u00e4 vastaava Danuta Borchardt kertoo esipuheessa, ett\u00e4 ferdydurke ei merkitse puolaksi yht\u00e4\u00e4n mit\u00e4\u00e4n. H\u00e4nen mukaansa romaanin nimi saattaa olla muunnos Sinclair Lewisin romaanin <em>Babbitt <\/em>p\u00e4\u00e4henkil\u00f6st\u00e4 Freddy Durkeesta. Kyseinen romaani oli suosittu Puolassa 1930-luvun alussa, jolloin Gombrowicz <em>Ferdydurken<\/em> kirjoitti.<\/div>\n<div><em><\/em><\/div>\n<p><\/p>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On useampi vuosi siit\u00e4, kun p\u00e4\u00e4tin tutustua Witold Gombrowiczin tuotantoon, mutta vasta&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":66,"featured_media":952,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,5],"tags":[],"acf":[],"platta":{"numLikes":0,"numComments":0,"category":null,"themes":[],"commercial_partner":null,"thumbnail":"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/ferdydurke.jpg","blog_id":38},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/ferdydurke.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/413"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/users\/66"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/comments?post=413"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/413\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2292,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/413\/revisions\/2292"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/media\/952"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/media?parent=413"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/categories?post=413"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/tags?post=413"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}