{"id":45,"date":"2014-06-03T05:59:00","date_gmt":"2014-06-03T03:59:00","guid":{"rendered":"http:\/\/blogit.image.fi\/antiaikalainen\/kohti-kesaa-ja-kesalukemisia\/"},"modified":"2018-02-28T09:26:17","modified_gmt":"2018-02-28T07:26:17","slug":"kohti-kesaa-ja-kesalukemisia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/kohti-kesaa-ja-kesalukemisia\/","title":{"rendered":"Kohti kes\u00e4\u00e4 ja kes\u00e4lukemisia"},"content":{"rendered":"<div style=\"clear: both; text-align: center;\"><a rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/books-2.jpg\" style=\"clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;\"><img decoding=\"async\" border=\"0\" src=\"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/books-2.jpg\" \/><\/a><\/div>\n<p>Blogissani on ollut hiljainen kev\u00e4t. Se on hyv\u00e4, koska se tarkoittaa, ett\u00e4 olen k\u00e4ytt\u00e4nyt aikani kaunokirjallisten t\u00f6iden parissa. Ensi syksyn kirjani <i>Kylm\u00e4 sota &#8211; romaani rakkaudesta<\/i> pit\u00e4\u00e4 viel\u00e4 kiireisen\u00e4 hein\u00e4kuun loppuun, mutta nyt siin\u00e4 on menossa mukava ty\u00f6vaihe eli hiominen, parantaminen, kirjallisen jalostusarvon nostaminen. Uuvuttava tekstimassan tuottaminen on takanap\u00e4in.<\/p>\n<p>Koska kaunokirjallisia t\u00f6it\u00e4 siis viel\u00e4 riitt\u00e4\u00e4, en ehdi lukea t\u00e4n\u00e4 kes\u00e4n\u00e4 niin paljon kirjoja kuin tavallisesti lukisin. Lis\u00e4ksi on viel\u00e4 jalkapallon MM-kisat, ne pit\u00e4\u00e4 seurata tarkasti alusta loppuun, yht\u00e4k\u00e4\u00e4n ottelua en aio j\u00e4tt\u00e4\u00e4 katsomatta televisiosta.<\/p>\n<p>Ajallisen niukkuuden keskell\u00e4 minun t\u00e4ytyy suunnitella, mit\u00e4 kirjoja kes\u00e4n lukupinoon laitan. Tietokirjat ovat viel\u00e4 mietitt\u00e4v\u00e4n\u00e4, mutta ainakin n\u00e4m\u00e4 viisi kaunokirjallista teosta otan lukupinooni:<\/p>\n<p><b>Eleanor Catton: <i>Valontuojat<\/i><\/b><\/p>\n<p>Itse asiassa luen t\u00e4t\u00e4 parhaillaan. Minulla on <i>Valontuojat<\/i> suomeksi kovakantisena ja englanniksi s\u00e4hk\u00f6isen\u00e4, k\u00e4yn aina v\u00e4lill\u00e4 tarkistamassa, miten alkukieliset lauseet menev\u00e4t (Tero Valkosen suomennos vaikuttaa sadan ensimm\u00e4isen sivun perusteella ansiokkaalta). <i>Valontuojat<\/i> voitti Booker-palkinnon ja sit\u00e4 on kehuttu kritiikeiss\u00e4. Viime aikoina olen l\u00e4hes kautta linjan pettynyt hehkutettuihin kirjoihin (viimeksi&nbsp;<span style=\"background-color: white; color: #545454; line-height: 18.200000762939453px;\"><span style=\"font-family: inherit;\">Jo\u00ebl Dickerin&nbsp;<\/span><\/span><i>Totuuteen Harry Quebertin tapauksesta<\/i>), ja olen v\u00e4lill\u00e4 ihmetellyt, ymm\u00e4rr\u00e4nk\u00f6 en\u00e4\u00e4 mit\u00e4\u00e4n kertomakirjallisuudesta, kun en hiffaa, mik\u00e4 n\u00e4iss\u00e4 hehkutetuissa kirjoissa on niin mahtavaa. Mutta Catton jaksaa onneksi innostaa. Ehk\u00e4 kirjoitan siit\u00e4 viel\u00e4 tarkemmin kirjan luettuani.<\/p>\n<p><b>Fjodor Dostojevski: <i>Karamazovin veljekset<\/i><\/b><\/p>\n<p>On hienoa, ett\u00e4 Otava julkaisee uusia suomennoksia Dostojevskin teoksista. <i>Karamazovin veljekset<\/i> lienee h\u00e4nen suurista romaaneistaan kaikkein suurin, ja Martti Anhavan tuore k\u00e4\u00e4nn\u00f6s houkuttaa. Klassikot pit\u00e4\u00e4 suomentaa uudestaan muutaman kymmenen vuoden v\u00e4lein, koska k\u00e4\u00e4nn\u00f6kset tunnetusti vanhenevat, vaikka alkuteksti voimansa s\u00e4ilytt\u00e4\u00e4kin. Muistan, kuinka nuorempana minua t\u00f6kki lukea joitain vanhoja Dostojevski-suomennoksia niiden arkaaisten ilmaisujen vuoksi. <i>Rikos ja rangaistus<\/i> meinasi j\u00e4\u00e4d\u00e4 kesken, kun siin\u00e4 joku huudahti: &#8220;Voi taattokullat!&#8221;<\/p>\n<p><b>William T. Vollmann: <i>Europe Central<\/i><\/b><\/p>\n<p>Uudelleenluettava. <i>Europe Central<\/i> on mielest\u00e4ni viime vuosikymmenten t\u00e4rkeimpi\u00e4 amerikkalaisia romaaneja ja William Vollmann t\u00e4rkeimpi\u00e4 amerikkalaisia nykyprosaisteja, vaikka onkin k\u00e4sitt\u00e4m\u00e4tt\u00f6m\u00e4sti j\u00e4\u00e4nyt Jonathan Franzenin, Bret Easton Ellisin (hyi!) ja Paul Austerin (hyi saatana!) kaltaisten nimien varjoon.<\/p>\n<p><b>Juha Hurme: <i>Nyljetyt ajatukset<\/i><\/b><\/p>\n<p>Pit\u00e4\u00e4h\u00e4n sit\u00e4 lukea my\u00f6s uutta kotimaista. Hurmeen <i>Puup\u00e4\u00e4<\/i> j\u00e4tti minut hedelm\u00e4llisen h\u00e4mmennyksen tilaan, ja h\u00e4nen uudesta teoksestaan olen kuullut hyv\u00e4\u00e4 sellaisilta ihmisilt\u00e4, joiden makuun &amp; n\u00e4kemykseen olen oppinut luottamaan.<\/p>\n<p><b>Edward St. Aubyn: <i>The Patrick Melrose Novels<\/i><\/b><\/p>\n<p>Maailmalla St. Aubyn on ollut Knausg\u00e5rdiin vertautuva ilmi\u00f6. Patrick Melrose -romaanien sarja on tavattoman koukuttavaa ja samalla kaunokirjallisesti s\u00e4vyk\u00e4st\u00e4 &amp; kunnianhimoista luettavaa. Aion lukea kes\u00e4ll\u00e4 koko sarjan kerralla l\u00e4vitse, kun minulla se nyt on yksiss\u00e4 (s\u00e4hk\u00f6isiss\u00e4) kansissa. St. Aubyni\u00e4 ei ole suomennettu, mink\u00e4h\u00e4n takia? Kustantamot kyll\u00e4 suoltavat k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksin\u00e4 yhdentekevi\u00e4 kaavamaisia dekkareita (joista suurin osa ei edes paljon myy, joten myyntiargumentillakaan niiden julkaisua ei voi puolustaa), mutta eiv\u00e4t sellaista, mik\u00e4 oikeasti ansaitsisi tulla suomennetuksi.<\/p>\n<p>N\u00e4iden viiden lis\u00e4ksi ehdin lukea muutakin kaunokirjallisuutta, mutta aika n\u00e4ytt\u00e4\u00e4, mit\u00e4. Jatkuvasti mukanani kulkeva fetissikirja on t\u00e4ll\u00e4 hetkell\u00e4 Witold Gombrowiczin p\u00e4iv\u00e4kirjat. Niit\u00e4 luen eri mittaisina palasina pitkin kes\u00e4\u00e4 (ja varmasti tulevina kesin\u00e4 ja kaikkina muina vuodenaikoina).<\/p>\n<p><span style=\"background-color: white; font-family: inherit;\"><br \/><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Blogissani on ollut hiljainen kev\u00e4t. Se on hyv\u00e4, koska se tarkoittaa, ett\u00e4&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":66,"featured_media":688,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"acf":[],"platta":{"numLikes":0,"numComments":0,"category":null,"themes":[],"commercial_partner":null,"thumbnail":"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/books-2.jpg","blog_id":38},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/blogit-cdn.a-lehdet.fi\/uploads\/sites\/38\/2015\/03\/books-2.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/45"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/users\/66"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/comments?post=45"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/45\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1931,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/posts\/45\/revisions\/1931"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/media\/688"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/media?parent=45"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/categories?post=45"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.apu.fi\/antiaikalainen\/api\/wp\/v2\/tags?post=45"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}